Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Latina - Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglantiLatina

Kategoria Puhekielinen - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.
Teksti
Lähettäjä xrhstos
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.
Huomioita käännöksestä
b.e.:
για το ονειρο μου που εμεινε αγγενητο
ειναι για τατουαζ

Otsikko
Pro somnio meo quod nondum natum mansit.
Käännös
Latina

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Latina

Pro somnio meo quod nondum natum mansit.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 2 Joulukuu 2010 23:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Marraskuu 2010 13:19

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Hi Aneta!

Shouldn't it be "mansit" instead of "manet"?

30 Marraskuu 2010 23:22

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
You're right. Of course. Grazie mille!