Käännös - Kreikka-Latina - Για το όνειÏο μου που Îμεινε αγÎννητο.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Puhekielinen - Jokapäiväinen elämä | Για το όνειÏο μου που Îμεινε αγÎννητο. | | Alkuperäinen kieli: Kreikka
Για το όνειÏο μου που Îμεινε αγÎννητο. | | b.e.: για το ονειÏο μου που εμεινε αγγενητο ειναι για τατουαζ |
|
| Pro somnio meo quod nondum natum mansit. | | Kohdekieli: Latina
Pro somnio meo quod nondum natum mansit. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 2 Joulukuu 2010 23:13
Viimeinen viesti | | | | | 30 Marraskuu 2010 13:19 | | | Hi Aneta!
Shouldn't it be "mansit" instead of "manet"?
| | | 30 Marraskuu 2010 23:22 | | | |
|
|