Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-ラテン語 - Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語 ラテン語

カテゴリ 口語体の - 日常生活

タイトル
Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.
テキスト
xrhstos様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.
翻訳についてのコメント
b.e.:
για το ονειρο μου που εμεινε αγγενητο
ειναι για τατουαζ

タイトル
Pro somnio meo quod nondum natum mansit.
翻訳
ラテン語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Pro somnio meo quod nondum natum mansit.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2010年 12月 2日 23:13





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 11月 30日 13:19

alexfatt
投稿数: 1538
Hi Aneta!

Shouldn't it be "mansit" instead of "manet"?

2010年 11月 30日 23:22

Aneta B.
投稿数: 4487
You're right. Of course. Grazie mille!