Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Latín - Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnsktLatín

Bólkur Í vanligaru talu - Dagliga lívið

Heiti
Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.
Tekstur
Framborið av xrhstos
Uppruna mál: Grikskt

Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.
Viðmerking um umsetingina
b.e.:
για το ονειρο μου που εμεινε αγγενητο
ειναι για τατουαζ

Heiti
Pro somnio meo quod nondum natum mansit.
Umseting
Latín

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Latín

Pro somnio meo quod nondum natum mansit.
Góðkent av Aneta B. - 2 Desember 2010 23:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 November 2010 13:19

alexfatt
Tal av boðum: 1538
Hi Aneta!

Shouldn't it be "mansit" instead of "manet"?

30 November 2010 23:22

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
You're right. Of course. Grazie mille!