Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - Yeni doÄŸmuÅŸ bir bebek gibiyim.. Masum Mutlu.....
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Poesi
Titel
Yeni doÄŸmuÅŸ bir bebek gibiyim.. Masum Mutlu.....
Tekst
Tilmeldt af
comeandgetit
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Yeni doÄŸmuÅŸ bir bebek gibiyim
Masum
Mutlu
Huzurlu
Yada olmak isterdim
Bemærkninger til oversættelsen
kanada ing.
Titel
Neugeboren
Oversættelse
Tysk
Oversat af
44hazal44
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Ich bin wie ein neugeborenes Baby.
Harmlos.
Glücklich.
Friedlich.
Oder ich möchte es sein.
Senest valideret eller redigeret af
nevena-77
- 21 December 2010 11:31
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
16 December 2010 16:30
merdogan
Antal indlæg: 3769
ein neugeboren Baby...> ein neugeborenes Baby
16 December 2010 16:46
Lein
Antal indlæg: 3389
Ist 'harmlos' besser als 'unschuldig' hier? Just a question! My German is not good enough to judge
17 December 2010 09:57
p.s.
Antal indlæg: 28
... oder ich möchte es sein.
20 December 2010 20:05
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Wäre "schuldlos" nicht besser als "harmlos"?