Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Немецкий - Yeni doÄŸmuÅŸ bir bebek gibiyim.. Masum Mutlu.....
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Поэзия
Статус
Yeni doÄŸmuÅŸ bir bebek gibiyim.. Masum Mutlu.....
Tекст
Добавлено
comeandgetit
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Yeni doÄŸmuÅŸ bir bebek gibiyim
Masum
Mutlu
Huzurlu
Yada olmak isterdim
Комментарии для переводчика
kanada ing.
Статус
Neugeboren
Перевод
Немецкий
Перевод сделан
44hazal44
Язык, на который нужно перевести: Немецкий
Ich bin wie ein neugeborenes Baby.
Harmlos.
Glücklich.
Friedlich.
Oder ich möchte es sein.
Последнее изменение было внесено пользователем
nevena-77
- 21 Декабрь 2010 11:31
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
16 Декабрь 2010 16:30
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
ein neugeboren Baby...> ein neugeborenes Baby
16 Декабрь 2010 16:46
Lein
Кол-во сообщений: 3389
Ist 'harmlos' besser als 'unschuldig' hier? Just a question! My German is not good enough to judge
17 Декабрь 2010 09:57
p.s.
Кол-во сообщений: 28
... oder ich möchte es sein.
20 Декабрь 2010 20:05
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Wäre "schuldlos" nicht besser als "harmlos"?