Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Polsk-Latin - Moja siÅ‚a zyciowa to to, w co wierzÄ™.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker
Titel
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Tekst
Tilmeldt af
luxesto
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Bemærkninger til oversættelsen
W moim zyciu to w co wierze daje mi sile. Moje przekonania napedzaja mnie i daja mi moc w zyciu.Moja sila to to, w co wierze.
<bridge for evaluation>
"The power of my life is what I believe in" <Aneta B.>
Titel
Vis vitae meae
Oversættelse
Latin
Oversat af
Aneta B.
Sproget, der skal oversættes til: Latin
Haec quae credo vis vitae meae sunt.
Senest valideret eller redigeret af
Aneta B.
- 28 Februar 2011 18:44
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
14 Februar 2011 18:23
Efylove
Antal indlæg: 1015
Heac --> Haec.
14 Februar 2011 23:08
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Of course!
Thank you!