Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Polaco-Latín - Moja siÅ‚a zyciowa to to, w co wierzÄ™.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos
Título
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Texto
Propuesto por
luxesto
Idioma de origen: Polaco
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Nota acerca de la traducción
W moim zyciu to w co wierze daje mi sile. Moje przekonania napedzaja mnie i daja mi moc w zyciu.Moja sila to to, w co wierze.
<bridge for evaluation>
"The power of my life is what I believe in" <Aneta B.>
Título
Vis vitae meae
Traducción
Latín
Traducido por
Aneta B.
Idioma de destino: Latín
Haec quae credo vis vitae meae sunt.
Última validación o corrección por
Aneta B.
- 28 Febrero 2011 18:44
Último mensaje
Autor
Mensaje
14 Febrero 2011 18:23
Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Heac --> Haec.
14 Febrero 2011 23:08
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Of course!
Thank you!