Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Puola-Latina - Moja siÅ‚a zyciowa to to, w co wierzÄ™.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset
Otsikko
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Teksti
Lähettäjä
luxesto
Alkuperäinen kieli: Puola
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Huomioita käännöksestä
W moim zyciu to w co wierze daje mi sile. Moje przekonania napedzaja mnie i daja mi moc w zyciu.Moja sila to to, w co wierze.
<bridge for evaluation>
"The power of my life is what I believe in" <Aneta B.>
Otsikko
Vis vitae meae
Käännös
Latina
Kääntäjä
Aneta B.
Kohdekieli: Latina
Haec quae credo vis vitae meae sunt.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Aneta B.
- 28 Helmikuu 2011 18:44
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
14 Helmikuu 2011 18:23
Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Heac --> Haec.
14 Helmikuu 2011 23:08
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Of course!
Thank you!