Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Полски-Латински - Moja siÅ‚a zyciowa to to, w co wierzÄ™.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Заглавие
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Текст
Предоставено от
luxesto
Език, от който се превежда: Полски
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Забележки за превода
W moim zyciu to w co wierze daje mi sile. Moje przekonania napedzaja mnie i daja mi moc w zyciu.Moja sila to to, w co wierze.
<bridge for evaluation>
"The power of my life is what I believe in" <Aneta B.>
Заглавие
Vis vitae meae
Превод
Латински
Преведено от
Aneta B.
Желан език: Латински
Haec quae credo vis vitae meae sunt.
За последен път се одобри от
Aneta B.
- 28 Февруари 2011 18:44
Последно мнение
Автор
Мнение
14 Февруари 2011 18:23
Efylove
Общо мнения: 1015
Heac --> Haec.
14 Февруари 2011 23:08
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Of course!
Thank you!