Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Polacco-Latino - Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Titolo
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Testo
Aggiunto da
luxesto
Lingua originale: Polacco
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Note sulla traduzione
W moim zyciu to w co wierze daje mi sile. Moje przekonania napedzaja mnie i daja mi moc w zyciu.Moja sila to to, w co wierze.
<bridge for evaluation>
"The power of my life is what I believe in" <Aneta B.>
Titolo
Vis vitae meae
Traduzione
Latino
Tradotto da
Aneta B.
Lingua di destinazione: Latino
Haec quae credo vis vitae meae sunt.
Ultima convalida o modifica di
Aneta B.
- 28 Febbraio 2011 18:44
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
14 Febbraio 2011 18:23
Efylove
Numero di messaggi: 1015
Heac --> Haec.
14 Febbraio 2011 23:08
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Of course!
Thank you!