Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Польська-Латинська - Moja siÅ‚a zyciowa to to, w co wierzÄ™.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Текст
Публікацію зроблено
luxesto
Мова оригіналу: Польська
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Пояснення стосовно перекладу
W moim zyciu to w co wierze daje mi sile. Moje przekonania napedzaja mnie i daja mi moc w zyciu.Moja sila to to, w co wierze.
<bridge for evaluation>
"The power of my life is what I believe in" <Aneta B.>
Заголовок
Vis vitae meae
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
Haec quae credo vis vitae meae sunt.
Затверджено
Aneta B.
- 28 Лютого 2011 18:44
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Лютого 2011 18:23
Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Heac --> Haec.
14 Лютого 2011 23:08
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Of course!
Thank you!