Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Polska-Latin - Moja siÅ‚a zyciowa to to, w co wierzÄ™.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar
Titel
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Text
Tillagd av
luxesto
Källspråk: Polska
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Anmärkningar avseende översättningen
W moim zyciu to w co wierze daje mi sile. Moje przekonania napedzaja mnie i daja mi moc w zyciu.Moja sila to to, w co wierze.
<bridge for evaluation>
"The power of my life is what I believe in" <Aneta B.>
Titel
Vis vitae meae
Översättning
Latin
Översatt av
Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Latin
Haec quae credo vis vitae meae sunt.
Senast granskad eller redigerad av
Aneta B.
- 28 Februari 2011 18:44
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
14 Februari 2011 18:23
Efylove
Antal inlägg: 1015
Heac --> Haec.
14 Februari 2011 23:08
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Of course!
Thank you!