Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Pools-Latijn - Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Gedachten
Titel
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Tekst
Opgestuurd door
luxesto
Uitgangs-taal: Pools
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Details voor de vertaling
W moim zyciu to w co wierze daje mi sile. Moje przekonania napedzaja mnie i daja mi moc w zyciu.Moja sila to to, w co wierze.
<bridge for evaluation>
"The power of my life is what I believe in" <Aneta B.>
Titel
Vis vitae meae
Vertaling
Latijn
Vertaald door
Aneta B.
Doel-taal: Latijn
Haec quae credo vis vitae meae sunt.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Aneta B.
- 28 februari 2011 18:44
Laatste bericht
Auteur
Bericht
14 februari 2011 18:23
Efylove
Aantal berichten: 1015
Heac --> Haec.
14 februari 2011 23:08
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Of course!
Thank you!