Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πολωνικά-Λατινικά - Moja siÅ‚a zyciowa to to, w co wierzÄ™.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις
τίτλος
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
luxesto
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
W moim zyciu to w co wierze daje mi sile. Moje przekonania napedzaja mnie i daja mi moc w zyciu.Moja sila to to, w co wierze.
<bridge for evaluation>
"The power of my life is what I believe in" <Aneta B.>
τίτλος
Vis vitae meae
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Haec quae credo vis vitae meae sunt.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Aneta B.
- 28 Φεβρουάριος 2011 18:44
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
14 Φεβρουάριος 2011 18:23
Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Heac --> Haec.
14 Φεβρουάριος 2011 23:08
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Of course!
Thank you!