Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Limba latină - Moja siÅ‚a zyciowa to to, w co wierzÄ™.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăLimba latină

Categorie Gânduri

Titlu
Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Text
Înscris de luxesto
Limba sursă: Poloneză

Moja siła zyciowa to to, w co wierzę.
Observaţii despre traducere
W moim zyciu to w co wierze daje mi sile. Moje przekonania napedzaja mnie i daja mi moc w zyciu.Moja sila to to, w co wierze.

<bridge for evaluation>
"The power of my life is what I believe in" <Aneta B.>

Titlu
Vis vitae meae
Traducerea
Limba latină

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină

Haec quae credo vis vitae meae sunt.
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 28 Februarie 2011 18:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Februarie 2011 18:23

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
Heac --> Haec.

14 Februarie 2011 23:08

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Of course! Thank you!