Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Hollandsk - If only you'd say you love me With your eyes,...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskHollandsk

Kategori Poesi

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
If only you'd say you love me With your eyes,...
Tekst
Tilmeldt af muhammed.bayraktar
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

If only you'd say you love me
With your eyes, without talking
I'd stamp your eyes on my heart forever

Titel
Als je toch...
Oversættelse
Hollandsk

Oversat af Lein
Sproget, der skal oversættes til: Hollandsk

Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt
Met je ogen, zonder spreken
Dan zou ik je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten
Bemærkninger til oversættelsen
I prefer this one. I think it sounds better in Dutch, but it is less literal:

Je hoeft alleen maar te zeggen dat je van me houdt
Met je ogen, zonder te spreken
En ik zal je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten

(You only need to say you love me
With your eyes, without talking
And I will stamp your eyes on my heart forever)
Senest valideret eller redigeret af Lein - 25 April 2011 17:55





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 April 2011 19:09

WP Boogaard
Antal indlæg: 3
Ik denk dat de eerste zin 'Als je toch zoy zeggen dat je van me houdt' mogelijk beter vertaald kan worden met 'Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt.' Met groet, Wim.

18 April 2011 19:29

Lein
Antal indlæg: 3389
Dank je, ik twijfelde.
Ik heb ook een opmerking toegevoegd want een mooie vertaling van 'if only' blijft wat moeizaam in het Nederlands.