Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Nederlansk - If only you'd say you love me With your eyes,...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskNederlansk

Kategori Poesi

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
If only you'd say you love me With your eyes,...
Tekst
Skrevet av muhammed.bayraktar
Kildespråk: Engelsk

If only you'd say you love me
With your eyes, without talking
I'd stamp your eyes on my heart forever

Tittel
Als je toch...
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av Lein
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt
Met je ogen, zonder spreken
Dan zou ik je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I prefer this one. I think it sounds better in Dutch, but it is less literal:

Je hoeft alleen maar te zeggen dat je van me houdt
Met je ogen, zonder te spreken
En ik zal je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten

(You only need to say you love me
With your eyes, without talking
And I will stamp your eyes on my heart forever)
Senest vurdert og redigert av Lein - 25 April 2011 17:55





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 April 2011 19:09

WP Boogaard
Antall Innlegg: 3
Ik denk dat de eerste zin 'Als je toch zoy zeggen dat je van me houdt' mogelijk beter vertaald kan worden met 'Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt.' Met groet, Wim.

18 April 2011 19:29

Lein
Antall Innlegg: 3389
Dank je, ik twijfelde.
Ik heb ook een opmerking toegevoegd want een mooie vertaling van 'if only' blijft wat moeizaam in het Nederlands.