ترجمة - انجليزي-هولندي - If only you'd say you love me With your eyes,...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف شعر تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | If only you'd say you love me With your eyes,... | | لغة مصدر: انجليزي
If only you'd say you love me With your eyes, without talking I'd stamp your eyes on my heart forever |
|
| | ترجمةهولندي ترجمت من طرف Lein | لغة الهدف: هولندي
Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt Met je ogen, zonder spreken Dan zou ik je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten | | I prefer this one. I think it sounds better in Dutch, but it is less literal:
Je hoeft alleen maar te zeggen dat je van me houdt Met je ogen, zonder te spreken En ik zal je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten
(You only need to say you love me With your eyes, without talking And I will stamp your eyes on my heart forever) |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 25 أفريل 2011 17:55
آخر رسائل | | | | | 18 أفريل 2011 19:09 | | | Ik denk dat de eerste zin 'Als je toch zoy zeggen dat je van me houdt' mogelijk beter vertaald kan worden met 'Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt.' Met groet, Wim. | | | 18 أفريل 2011 19:29 | | Leinعدد الرسائل: 3389 | Dank je, ik twijfelde.
Ik heb ook een opmerking toegevoegd want een mooie vertaling van 'if only' blijft wat moeizaam in het Nederlands. |
|
|