Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-هولندي - If only you'd say you love me With your eyes,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيهولندي

صنف شعر

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
If only you'd say you love me With your eyes,...
نص
إقترحت من طرف muhammed.bayraktar
لغة مصدر: انجليزي

If only you'd say you love me
With your eyes, without talking
I'd stamp your eyes on my heart forever

عنوان
Als je toch...
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف Lein
لغة الهدف: هولندي

Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt
Met je ogen, zonder spreken
Dan zou ik je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten
ملاحظات حول الترجمة
I prefer this one. I think it sounds better in Dutch, but it is less literal:

Je hoeft alleen maar te zeggen dat je van me houdt
Met je ogen, zonder te spreken
En ik zal je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten

(You only need to say you love me
With your eyes, without talking
And I will stamp your eyes on my heart forever)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 25 أفريل 2011 17:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 أفريل 2011 19:09

WP Boogaard
عدد الرسائل: 3
Ik denk dat de eerste zin 'Als je toch zoy zeggen dat je van me houdt' mogelijk beter vertaald kan worden met 'Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt.' Met groet, Wim.

18 أفريل 2011 19:29

Lein
عدد الرسائل: 3389
Dank je, ik twijfelde.
Ik heb ook een opmerking toegevoegd want een mooie vertaling van 'if only' blijft wat moeizaam in het Nederlands.