Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Néerlandais - If only you'd say you love me With your eyes,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisNéerlandais

Catégorie Poésie

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
If only you'd say you love me With your eyes,...
Texte
Proposé par muhammed.bayraktar
Langue de départ: Anglais

If only you'd say you love me
With your eyes, without talking
I'd stamp your eyes on my heart forever

Titre
Als je toch...
Traduction
Néerlandais

Traduit par Lein
Langue d'arrivée: Néerlandais

Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt
Met je ogen, zonder spreken
Dan zou ik je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten
Commentaires pour la traduction
I prefer this one. I think it sounds better in Dutch, but it is less literal:

Je hoeft alleen maar te zeggen dat je van me houdt
Met je ogen, zonder te spreken
En ik zal je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten

(You only need to say you love me
With your eyes, without talking
And I will stamp your eyes on my heart forever)
Dernière édition ou validation par Lein - 25 Avril 2011 17:55





Derniers messages

Auteur
Message

18 Avril 2011 19:09

WP Boogaard
Nombre de messages: 3
Ik denk dat de eerste zin 'Als je toch zoy zeggen dat je van me houdt' mogelijk beter vertaald kan worden met 'Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt.' Met groet, Wim.

18 Avril 2011 19:29

Lein
Nombre de messages: 3389
Dank je, ik twijfelde.
Ik heb ook een opmerking toegevoegd want een mooie vertaling van 'if only' blijft wat moeizaam in het Nederlands.