Traducció - Anglès-Neerlandès - If only you'd say you love me With your eyes,...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Poesia La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | If only you'd say you love me With your eyes,... | | Idioma orígen: Anglès
If only you'd say you love me With your eyes, without talking I'd stamp your eyes on my heart forever |
|
| | TraduccióNeerlandès Traduït per Lein | Idioma destí: Neerlandès
Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt Met je ogen, zonder spreken Dan zou ik je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten | | I prefer this one. I think it sounds better in Dutch, but it is less literal:
Je hoeft alleen maar te zeggen dat je van me houdt Met je ogen, zonder te spreken En ik zal je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten
(You only need to say you love me With your eyes, without talking And I will stamp your eyes on my heart forever) |
|
Darrera validació o edició per Lein - 25 Abril 2011 17:55
Darrer missatge | | | | | 18 Abril 2011 19:09 | | | Ik denk dat de eerste zin 'Als je toch zoy zeggen dat je van me houdt' mogelijk beter vertaald kan worden met 'Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt.' Met groet, Wim. | | | 18 Abril 2011 19:29 | | LeinNombre de missatges: 3389 | Dank je, ik twijfelde.
Ik heb ook een opmerking toegevoegd want een mooie vertaling van 'if only' blijft wat moeizaam in het Nederlands. |
|
|