Prevođenje - Engleski-Nizozemski - If only you'd say you love me With your eyes,...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Pjesništvo Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | If only you'd say you love me With your eyes,... | | Izvorni jezik: Engleski
If only you'd say you love me With your eyes, without talking I'd stamp your eyes on my heart forever |
|
| | PrevođenjeNizozemski Preveo Lein | Ciljni jezik: Nizozemski
Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt Met je ogen, zonder spreken Dan zou ik je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten | | I prefer this one. I think it sounds better in Dutch, but it is less literal:
Je hoeft alleen maar te zeggen dat je van me houdt Met je ogen, zonder te spreken En ik zal je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten
(You only need to say you love me With your eyes, without talking And I will stamp your eyes on my heart forever) |
|
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 25 travanj 2011 17:55
Najnovije poruke | | | | | 18 travanj 2011 19:09 | | | Ik denk dat de eerste zin 'Als je toch zoy zeggen dat je van me houdt' mogelijk beter vertaald kan worden met 'Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt.' Met groet, Wim. | | | 18 travanj 2011 19:29 | | LeinBroj poruka: 3389 | Dank je, ik twijfelde.
Ik heb ook een opmerking toegevoegd want een mooie vertaling van 'if only' blijft wat moeizaam in het Nederlands. |
|
|