Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Nizozemski - If only you'd say you love me With your eyes,...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiNizozemski

Kategorija Pjesništvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
If only you'd say you love me With your eyes,...
Tekst
Poslao muhammed.bayraktar
Izvorni jezik: Engleski

If only you'd say you love me
With your eyes, without talking
I'd stamp your eyes on my heart forever

Naslov
Als je toch...
Prevođenje
Nizozemski

Preveo Lein
Ciljni jezik: Nizozemski

Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt
Met je ogen, zonder spreken
Dan zou ik je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten
Primjedbe o prijevodu
I prefer this one. I think it sounds better in Dutch, but it is less literal:

Je hoeft alleen maar te zeggen dat je van me houdt
Met je ogen, zonder te spreken
En ik zal je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten

(You only need to say you love me
With your eyes, without talking
And I will stamp your eyes on my heart forever)
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 25 travanj 2011 17:55





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 travanj 2011 19:09

WP Boogaard
Broj poruka: 3
Ik denk dat de eerste zin 'Als je toch zoy zeggen dat je van me houdt' mogelijk beter vertaald kan worden met 'Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt.' Met groet, Wim.

18 travanj 2011 19:29

Lein
Broj poruka: 3389
Dank je, ik twijfelde.
Ik heb ook een opmerking toegevoegd want een mooie vertaling van 'if only' blijft wat moeizaam in het Nederlands.