Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Neerlandés - If only you'd say you love me With your eyes,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésNeerlandés

Categoría Poesía

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
If only you'd say you love me With your eyes,...
Texto
Propuesto por muhammed.bayraktar
Idioma de origen: Inglés

If only you'd say you love me
With your eyes, without talking
I'd stamp your eyes on my heart forever

Título
Als je toch...
Traducción
Neerlandés

Traducido por Lein
Idioma de destino: Neerlandés

Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt
Met je ogen, zonder spreken
Dan zou ik je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten
Nota acerca de la traducción
I prefer this one. I think it sounds better in Dutch, but it is less literal:

Je hoeft alleen maar te zeggen dat je van me houdt
Met je ogen, zonder te spreken
En ik zal je ogen voor eeuwig in mijn hart prenten

(You only need to say you love me
With your eyes, without talking
And I will stamp your eyes on my heart forever)
Última validación o corrección por Lein - 25 Abril 2011 17:55





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Abril 2011 19:09

WP Boogaard
Cantidad de envíos: 3
Ik denk dat de eerste zin 'Als je toch zoy zeggen dat je van me houdt' mogelijk beter vertaald kan worden met 'Als je alleen maar zou zeggen dat je van me houdt.' Met groet, Wim.

18 Abril 2011 19:29

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Dank je, ik twijfelde.
Ik heb ook een opmerking toegevoegd want een mooie vertaling van 'if only' blijft wat moeizaam in het Nederlands.