Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



180Oversættelse - Fransk-Tyrkisk - il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskArabiskLatinTyrkisk

Kategori Tanker

Titel
il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...
Tekst
Tilmeldt af engin1903
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

il faut se ressembler un peu pour se comprendre, mais il faut être différent pour s'aimer.

Titel
dusunceler
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af engin1903
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 30 Marts 2012 00:34





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 Marts 2012 14:18

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
merhaba Bilge
'duzeltilmeli' diye oy vermissiniz, ama bir aciklama yapmamissiniz. cevirinin degerlendirmesini siz devralirmisiniz veya duzeltilmesi konusunda yardimci olurmusunuz, lutfen. simdiden tesekkur ederim.
Figen

CC: Bilge Ertan

29 Marts 2012 20:13

Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
Merhabalar

Kusura bakmayın, dikkatimden kaçmış.

Ben olsam şu şekilde çevirirdim:

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak. "

Birebir çevirecek olursak,

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir ama birbirini sevmek için farklı olmak gerekir."

şeklinde olurdu. Sözcük tekrarları kulağa çok hoş gelmediğinden ben ilk cümleyi öneriyorum

30 Marts 2012 00:31

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
tesekkurler, Bilge!