Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Turc - il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Titre
il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...
Texte
Proposé par
engin1903
Langue de départ: Français
il faut se ressembler un peu pour se comprendre, mais il faut être différent pour s'aimer.
Titre
dusunceler
Traduction
Turc
Traduit par
engin1903
Langue d'arrivée: Turc
Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak.
Dernière édition ou validation par
FIGEN KIRCI
- 30 Mars 2012 00:34
Derniers messages
Auteur
Message
29 Mars 2012 14:18
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
merhaba Bilge
'duzeltilmeli' diye oy vermissiniz, ama bir aciklama yapmamissiniz. cevirinin degerlendirmesini siz devralirmisiniz veya duzeltilmesi konusunda yardimci olurmusunuz, lutfen. simdiden tesekkur ederim.
Figen
CC:
Bilge Ertan
29 Mars 2012 20:13
Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
Merhabalar
Kusura bakmayın, dikkatimden kaçmış.
Ben olsam şu şekilde çevirirdim:
"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak. "
Birebir çevirecek olursak,
"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir ama birbirini sevmek için farklı olmak gerekir."
şeklinde olurdu. Sözcük tekrarları kulağa çok hoş gelmediğinden ben ilk cümleyi öneriyorum
30 Mars 2012 00:31
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
tesekkurler, Bilge!