Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



180ترجمه - فرانسوی-ترکی - il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویعربیلاتینترکی

طبقه افکار

عنوان
il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...
متن
engin1903 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

il faut se ressembler un peu pour se comprendre, mais il faut être différent pour s'aimer.

عنوان
dusunceler
ترجمه
ترکی

engin1903 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 30 مارس 2012 00:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 مارس 2012 14:18

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
merhaba Bilge
'duzeltilmeli' diye oy vermissiniz, ama bir aciklama yapmamissiniz. cevirinin degerlendirmesini siz devralirmisiniz veya duzeltilmesi konusunda yardimci olurmusunuz, lutfen. simdiden tesekkur ederim.
Figen

CC: Bilge Ertan

29 مارس 2012 20:13

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Merhabalar

Kusura bakmayın, dikkatimden kaçmış.

Ben olsam şu şekilde çevirirdim:

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak. "

Birebir çevirecek olursak,

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir ama birbirini sevmek için farklı olmak gerekir."

şeklinde olurdu. Sözcük tekrarları kulağa çok hoş gelmediğinden ben ilk cümleyi öneriyorum

30 مارس 2012 00:31

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
tesekkurler, Bilge!