Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



180Tafsiri - Kifaransa-Kituruki - il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiarabuKilatiniKituruki

Category Thoughts

Kichwa
il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na engin1903
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

il faut se ressembler un peu pour se comprendre, mais il faut être différent pour s'aimer.

Kichwa
dusunceler
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na engin1903
Lugha inayolengwa: Kituruki

Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 30 Mechi 2012 00:34





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Mechi 2012 14:18

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
merhaba Bilge
'duzeltilmeli' diye oy vermissiniz, ama bir aciklama yapmamissiniz. cevirinin degerlendirmesini siz devralirmisiniz veya duzeltilmesi konusunda yardimci olurmusunuz, lutfen. simdiden tesekkur ederim.
Figen

CC: Bilge Ertan

29 Mechi 2012 20:13

Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
Merhabalar

Kusura bakmayın, dikkatimden kaçmış.

Ben olsam şu şekilde çevirirdim:

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak. "

Birebir çevirecek olursak,

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir ama birbirini sevmek için farklı olmak gerekir."

şeklinde olurdu. Sözcük tekrarları kulağa çok hoş gelmediğinden ben ilk cümleyi öneriyorum

30 Mechi 2012 00:31

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
tesekkurler, Bilge!