Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



180Traduzione - Francese-Turco - il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseAraboLatinoTurco

Categoria Pensieri

Titolo
il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...
Testo
Aggiunto da engin1903
Lingua originale: Francese

il faut se ressembler un peu pour se comprendre, mais il faut être différent pour s'aimer.

Titolo
dusunceler
Traduzione
Turco

Tradotto da engin1903
Lingua di destinazione: Turco

Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 30 Marzo 2012 00:34





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Marzo 2012 14:18

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
merhaba Bilge
'duzeltilmeli' diye oy vermissiniz, ama bir aciklama yapmamissiniz. cevirinin degerlendirmesini siz devralirmisiniz veya duzeltilmesi konusunda yardimci olurmusunuz, lutfen. simdiden tesekkur ederim.
Figen

CC: Bilge Ertan

29 Marzo 2012 20:13

Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Merhabalar

Kusura bakmayın, dikkatimden kaçmış.

Ben olsam şu şekilde çevirirdim:

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak. "

Birebir çevirecek olursak,

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir ama birbirini sevmek için farklı olmak gerekir."

şeklinde olurdu. Sözcük tekrarları kulağa çok hoş gelmediğinden ben ilk cümleyi öneriyorum

30 Marzo 2012 00:31

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
tesekkurler, Bilge!