Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



180Traduko - Franca-Turka - il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaArabaLatina lingvoTurka

Kategorio Pensoj

Titolo
il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...
Teksto
Submetigx per engin1903
Font-lingvo: Franca

il faut se ressembler un peu pour se comprendre, mais il faut être différent pour s'aimer.

Titolo
dusunceler
Traduko
Turka

Tradukita per engin1903
Cel-lingvo: Turka

Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 30 Marto 2012 00:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Marto 2012 14:18

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
merhaba Bilge
'duzeltilmeli' diye oy vermissiniz, ama bir aciklama yapmamissiniz. cevirinin degerlendirmesini siz devralirmisiniz veya duzeltilmesi konusunda yardimci olurmusunuz, lutfen. simdiden tesekkur ederim.
Figen

CC: Bilge Ertan

29 Marto 2012 20:13

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Merhabalar

Kusura bakmayın, dikkatimden kaçmış.

Ben olsam şu şekilde çevirirdim:

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak. "

Birebir çevirecek olursak,

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir ama birbirini sevmek için farklı olmak gerekir."

şeklinde olurdu. Sözcük tekrarları kulağa çok hoş gelmediğinden ben ilk cümleyi öneriyorum

30 Marto 2012 00:31

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
tesekkurler, Bilge!