Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Græsk-Portugisisk brasiliansk - Desejo
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Poesi - Kærlighed / Venskab
Titel
Desejo
Tekst
Tilmeldt af
Ivana
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
ΘÎλω να είμαι με σας σε μια στιγμή ότι εάν πάντα κλήσεις
Bemærkninger til oversættelsen
O texto se refere a uma frase de amor.
Titel
Desejo
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
natani lima
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
Eu quero ser para você um momento, que se chama Sempre!
Bemærkninger til oversættelsen
essa é a tradução desse desejo
Senest valideret eller redigeret af
casper tavernello
- 21 Maj 2007 12:45
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
14 Maj 2007 12:04
pirulito
Antal indlæg: 1180
SerÃa mejor decir:
Eu quero estar contigo/com você...
La frase en griego es una forma más romántica de decir:
Eu quero estar sempre com você