Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-پرتغالی برزیل - Desejo

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیپرتغالی برزیل

طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی

عنوان
Desejo
متن
Ivana پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Θέλω να είμαι με σας σε μια στιγμή ότι εάν πάντα κλήσεις
ملاحظاتی درباره ترجمه
O texto se refere a uma frase de amor.

عنوان
Desejo
ترجمه
پرتغالی برزیل

natani lima ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Eu quero ser para você um momento, que se chama Sempre!
ملاحظاتی درباره ترجمه
essa é a tradução desse desejo
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 21 می 2007 12:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 می 2007 12:04

pirulito
تعداد پیامها: 1180
Sería mejor decir: Eu quero estar contigo/com você...

La frase en griego es una forma más romántica de decir: Eu quero estar sempre com você