Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Yunanca-Brezilya Portekizcesi - Desejo
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Şiir - Aşk / Arkadaşlık
Başlık
Desejo
Metin
Öneri
Ivana
Kaynak dil: Yunanca
ΘÎλω να είμαι με σας σε μια στιγμή ότι εάν πάντα κλήσεις
Çeviriyle ilgili açıklamalar
O texto se refere a uma frase de amor.
Başlık
Desejo
Tercüme
Brezilya Portekizcesi
Çeviri
natani lima
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
Eu quero ser para você um momento, que se chama Sempre!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
essa é a tradução desse desejo
En son
casper tavernello
tarafından onaylandı - 21 Mayıs 2007 12:45
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
14 Mayıs 2007 12:04
pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
SerÃa mejor decir:
Eu quero estar contigo/com você...
La frase en griego es una forma más romántica de decir:
Eu quero estar sempre com você