Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Grec-Portuguais brésilien - Desejo
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Poésie - Amour / Amitié
Titre
Desejo
Texte
Proposé par
Ivana
Langue de départ: Grec
ΘÎλω να είμαι με σας σε μια στιγμή ότι εάν πάντα κλήσεις
Commentaires pour la traduction
O texto se refere a uma frase de amor.
Titre
Desejo
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
natani lima
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
Eu quero ser para você um momento, que se chama Sempre!
Commentaires pour la traduction
essa é a tradução desse desejo
Dernière édition ou validation par
casper tavernello
- 21 Mai 2007 12:45
Derniers messages
Auteur
Message
14 Mai 2007 12:04
pirulito
Nombre de messages: 1180
SerÃa mejor decir:
Eu quero estar contigo/com você...
La frase en griego es una forma más romántica de decir:
Eu quero estar sempre com você