Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco-Portoghese brasiliano - Desejo
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Poesia - Amore / Amicizia
Titolo
Desejo
Testo
Aggiunto da
Ivana
Lingua originale: Greco
ΘÎλω να είμαι με σας σε μια στιγμή ότι εάν πάντα κλήσεις
Note sulla traduzione
O texto se refere a uma frase de amor.
Titolo
Desejo
Traduzione
Portoghese brasiliano
Tradotto da
natani lima
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
Eu quero ser para você um momento, que se chama Sempre!
Note sulla traduzione
essa é a tradução desse desejo
Ultima convalida o modifica di
casper tavernello
- 21 Maggio 2007 12:45
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
14 Maggio 2007 12:04
pirulito
Numero di messaggi: 1180
SerÃa mejor decir:
Eu quero estar contigo/com você...
La frase en griego es una forma más romántica de decir:
Eu quero estar sempre com você