Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Grčki-Brazilski portugalski - Desejo
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
Desejo
Tekst
Poslao
Ivana
Izvorni jezik: Grčki
ΘÎλω να είμαι με σας σε μια στιγμή ότι εάν πάντα κλήσεις
Primjedbe o prijevodu
O texto se refere a uma frase de amor.
Naslov
Desejo
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
natani lima
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Eu quero ser para você um momento, que se chama Sempre!
Primjedbe o prijevodu
essa é a tradução desse desejo
Posljednji potvrdio i uredio
casper tavernello
- 21 svibanj 2007 12:45
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
14 svibanj 2007 12:04
pirulito
Broj poruka: 1180
SerÃa mejor decir:
Eu quero estar contigo/com você...
La frase en griego es una forma más romántica de decir:
Eu quero estar sempre com você