Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Гръцки-Португалски Бразилски - Desejo
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Поезия - Любов / Приятелство
Заглавие
Desejo
Текст
Предоставено от
Ivana
Език, от който се превежда: Гръцки
ΘÎλω να είμαι με σας σε μια στιγμή ότι εάν πάντα κλήσεις
Забележки за превода
O texto se refere a uma frase de amor.
Заглавие
Desejo
Превод
Португалски Бразилски
Преведено от
natani lima
Желан език: Португалски Бразилски
Eu quero ser para você um momento, que se chama Sempre!
Забележки за превода
essa é a tradução desse desejo
За последен път се одобри от
casper tavernello
- 21 Май 2007 12:45
Последно мнение
Автор
Мнение
14 Май 2007 12:04
pirulito
Общо мнения: 1180
SerÃa mejor decir:
Eu quero estar contigo/com você...
La frase en griego es una forma más romántica de decir:
Eu quero estar sempre com você