Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Hollandsk-Fransk - Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...
Tekst
Tilmeldt af
camping la citadelle
Sprog, der skal oversættes fra: Hollandsk
Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met electriciteit. Dat is absoluut nodig!!!!!
Titel
Je suppose que l'électricité...
Oversættelse
Fransk
Oversat af
CocoT
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Je suppose que l'électricité est disponible dans cet endroit. C'est absolument nécessaire!!!!!
Bemærkninger til oversættelsen
- Autre possibilité, "je pense", "je crois"
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 29 Januar 2007 19:03
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
29 Januar 2007 17:04
Francky5591
Antal indlæg: 12396
"Ik ga", ça n'est pas "je vais" ?
29 Januar 2007 20:18
CocoT
Antal indlæg: 165
Oui, mais c'est un verbe composé, ici, "uitgaan"
(la particule se met toujours à la fin, mais avant la subordonée, comme en allemand)
En sois, "uitgaan" c'est comme l'anglais "to go out", excepte qu'ici, le sens est imagé, quelque chose comme "je pars du principe que"
29 Januar 2007 20:27
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Oui, je me doutais que ça devait être qqchose comme ça, c'est pourquoi j'ai validé la trad avant d'avoir une réponse.
Donc, "ga ervan uit", ça équivaudrait à "déduire"
Merci pour la leçon de Hollandais!
29 Januar 2007 20:32
CocoT
Antal indlæg: 165
Oui, "supposer", "partir du principe"... C'est mon souvenir en tout cas, oui
"Neerlandais", Francky, "neerlandais"! hehe