Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Franskt - Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktFranskt

Heiti
Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...
Tekstur
Framborið av camping la citadelle
Uppruna mál: Hollendskt

Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met electriciteit. Dat is absoluut nodig!!!!!

Heiti
Je suppose que l'électricité...
Umseting
Franskt

Umsett av CocoT
Ynskt mál: Franskt

Je suppose que l'électricité est disponible dans cet endroit. C'est absolument nécessaire!!!!!
Viðmerking um umsetingina
- Autre possibilité, "je pense", "je crois"
Góðkent av Francky5591 - 29 Januar 2007 19:03





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Januar 2007 17:04

Francky5591
Tal av boðum: 12396
"Ik ga", ça n'est pas "je vais" ?

29 Januar 2007 20:18

CocoT
Tal av boðum: 165
Oui, mais c'est un verbe composé, ici, "uitgaan" (la particule se met toujours à la fin, mais avant la subordonée, comme en allemand)
En sois, "uitgaan" c'est comme l'anglais "to go out", excepte qu'ici, le sens est imagé, quelque chose comme "je pars du principe que"

29 Januar 2007 20:27

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Oui, je me doutais que ça devait être qqchose comme ça, c'est pourquoi j'ai validé la trad avant d'avoir une réponse.
Donc, "ga ervan uit", ça équivaudrait à "déduire"
Merci pour la leçon de Hollandais!

29 Januar 2007 20:32

CocoT
Tal av boðum: 165
Oui, "supposer", "partir du principe"... C'est mon souvenir en tout cas, oui
"Neerlandais", Francky, "neerlandais"! hehe