Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - هولندي-فرنسي - Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: هولنديفرنسي

عنوان
Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...
نص
إقترحت من طرف camping la citadelle
لغة مصدر: هولندي

Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met electriciteit. Dat is absoluut nodig!!!!!

عنوان
Je suppose que l'électricité...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف CocoT
لغة الهدف: فرنسي

Je suppose que l'électricité est disponible dans cet endroit. C'est absolument nécessaire!!!!!
ملاحظات حول الترجمة
- Autre possibilité, "je pense", "je crois"
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 29 كانون الثاني 2007 19:03





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 كانون الثاني 2007 17:04

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"Ik ga", ça n'est pas "je vais" ?

29 كانون الثاني 2007 20:18

CocoT
عدد الرسائل: 165
Oui, mais c'est un verbe composé, ici, "uitgaan" (la particule se met toujours à la fin, mais avant la subordonée, comme en allemand)
En sois, "uitgaan" c'est comme l'anglais "to go out", excepte qu'ici, le sens est imagé, quelque chose comme "je pars du principe que"

29 كانون الثاني 2007 20:27

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Oui, je me doutais que ça devait être qqchose comme ça, c'est pourquoi j'ai validé la trad avant d'avoir une réponse.
Donc, "ga ervan uit", ça équivaudrait à "déduire"
Merci pour la leçon de Hollandais!

29 كانون الثاني 2007 20:32

CocoT
عدد الرسائل: 165
Oui, "supposer", "partir du principe"... C'est mon souvenir en tout cas, oui
"Neerlandais", Francky, "neerlandais"! hehe