Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Голландский-Французский - Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...
Tекст
Добавлено
camping la citadelle
Язык, с которого нужно перевести: Голландский
Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met electriciteit. Dat is absoluut nodig!!!!!
Статус
Je suppose que l'électricité...
Перевод
Французский
Перевод сделан
CocoT
Язык, на который нужно перевести: Французский
Je suppose que l'électricité est disponible dans cet endroit. C'est absolument nécessaire!!!!!
Комментарии для переводчика
- Autre possibilité, "je pense", "je crois"
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 29 Январь 2007 19:03
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Январь 2007 17:04
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"Ik ga", ça n'est pas "je vais" ?
29 Январь 2007 20:18
CocoT
Кол-во сообщений: 165
Oui, mais c'est un verbe composé, ici, "uitgaan"
(la particule se met toujours à la fin, mais avant la subordonée, comme en allemand)
En sois, "uitgaan" c'est comme l'anglais "to go out", excepte qu'ici, le sens est imagé, quelque chose comme "je pars du principe que"
29 Январь 2007 20:27
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Oui, je me doutais que ça devait être qqchose comme ça, c'est pourquoi j'ai validé la trad avant d'avoir une réponse.
Donc, "ga ervan uit", ça équivaudrait à "déduire"
Merci pour la leçon de Hollandais!
29 Январь 2007 20:32
CocoT
Кол-во сообщений: 165
Oui, "supposer", "partir du principe"... C'est mon souvenir en tout cas, oui
"Neerlandais", Francky, "neerlandais"! hehe