Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Frengjisht - Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeFrengjisht

Titull
Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...
Tekst
Prezantuar nga camping la citadelle
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met electriciteit. Dat is absoluut nodig!!!!!

Titull
Je suppose que l'électricité...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga CocoT
Përkthe në: Frengjisht

Je suppose que l'électricité est disponible dans cet endroit. C'est absolument nécessaire!!!!!
Vërejtje rreth përkthimit
- Autre possibilité, "je pense", "je crois"
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 29 Janar 2007 19:03





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Janar 2007 17:04

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
"Ik ga", ça n'est pas "je vais" ?

29 Janar 2007 20:18

CocoT
Numri i postimeve: 165
Oui, mais c'est un verbe composé, ici, "uitgaan" (la particule se met toujours à la fin, mais avant la subordonée, comme en allemand)
En sois, "uitgaan" c'est comme l'anglais "to go out", excepte qu'ici, le sens est imagé, quelque chose comme "je pars du principe que"

29 Janar 2007 20:27

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Oui, je me doutais que ça devait être qqchose comme ça, c'est pourquoi j'ai validé la trad avant d'avoir une réponse.
Donc, "ga ervan uit", ça équivaudrait à "déduire"
Merci pour la leçon de Hollandais!

29 Janar 2007 20:32

CocoT
Numri i postimeve: 165
Oui, "supposer", "partir du principe"... C'est mon souvenir en tout cas, oui
"Neerlandais", Francky, "neerlandais"! hehe