Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha holandeze-Frengjisht - Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...
Tekst
Prezantuar nga
camping la citadelle
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze
Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met electriciteit. Dat is absoluut nodig!!!!!
Titull
Je suppose que l'électricité...
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
CocoT
Përkthe në: Frengjisht
Je suppose que l'électricité est disponible dans cet endroit. C'est absolument nécessaire!!!!!
Vërejtje rreth përkthimit
- Autre possibilité, "je pense", "je crois"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 29 Janar 2007 19:03
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
29 Janar 2007 17:04
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
"Ik ga", ça n'est pas "je vais" ?
29 Janar 2007 20:18
CocoT
Numri i postimeve: 165
Oui, mais c'est un verbe composé, ici, "uitgaan"
(la particule se met toujours à la fin, mais avant la subordonée, comme en allemand)
En sois, "uitgaan" c'est comme l'anglais "to go out", excepte qu'ici, le sens est imagé, quelque chose comme "je pars du principe que"
29 Janar 2007 20:27
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Oui, je me doutais que ça devait être qqchose comme ça, c'est pourquoi j'ai validé la trad avant d'avoir une réponse.
Donc, "ga ervan uit", ça équivaudrait à "déduire"
Merci pour la leçon de Hollandais!
29 Janar 2007 20:32
CocoT
Numri i postimeve: 165
Oui, "supposer", "partir du principe"... C'est mon souvenir en tout cas, oui
"Neerlandais", Francky, "neerlandais"! hehe