 | |
|
번역 - 네덜란드어-프랑스어 - Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
| Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met... | | 원문 언어: 네덜란드어
Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met electriciteit. Dat is absoluut nodig!!!!! |
|
| Je suppose que l'électricité... | | 번역될 언어: 프랑스어
Je suppose que l'électricité est disponible dans cet endroit. C'est absolument nécessaire!!!!! | | - Autre possibilité, "je pense", "je crois" |
|
Francky5591 에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 29일 19:03
마지막 글 | | | | | 2007년 1월 29일 17:04 | | | "Ik ga", ça n'est pas "je vais" ? | | | 2007년 1월 29일 20:18 | | | Oui, mais c'est un verbe composé, ici, "uitgaan"  (la particule se met toujours à la fin, mais avant la subordonée, comme en allemand)
En sois, "uitgaan" c'est comme l'anglais "to go out", excepte qu'ici, le sens est imagé, quelque chose comme "je pars du principe que" | | | 2007년 1월 29일 20:27 | | | Oui, je me doutais que ça devait être qqchose comme ça, c'est pourquoi j'ai validé la trad avant d'avoir une réponse.
Donc, "ga ervan uit", ça équivaudrait à "déduire"
Merci pour la leçon de Hollandais! | | | 2007년 1월 29일 20:32 | | | Oui, "supposer", "partir du principe"... C'est mon souvenir en tout cas, oui
"Neerlandais", Francky, "neerlandais"! hehe  |
|
| |
|