Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Nizozemski-Francuski - Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiFrancuski

Naslov
Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...
Izvorni jezik: Nizozemski

Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met electriciteit. Dat is absoluut nodig!!!!!

Naslov
Je suppose que l'électricité...
Prevođenje
Francuski

Preveo CocoT
Ciljni jezik: Francuski

Je suppose que l'électricité est disponible dans cet endroit. C'est absolument nécessaire!!!!!
Primjedbe o prijevodu
- Autre possibilité, "je pense", "je crois"
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 29 siječanj 2007 19:03





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 siječanj 2007 17:04

Francky5591
Broj poruka: 12396
"Ik ga", ça n'est pas "je vais" ?

29 siječanj 2007 20:18

CocoT
Broj poruka: 165
Oui, mais c'est un verbe composé, ici, "uitgaan" (la particule se met toujours à la fin, mais avant la subordonée, comme en allemand)
En sois, "uitgaan" c'est comme l'anglais "to go out", excepte qu'ici, le sens est imagé, quelque chose comme "je pars du principe que"

29 siječanj 2007 20:27

Francky5591
Broj poruka: 12396
Oui, je me doutais que ça devait être qqchose comme ça, c'est pourquoi j'ai validé la trad avant d'avoir une réponse.
Donc, "ga ervan uit", ça équivaudrait à "déduire"
Merci pour la leçon de Hollandais!

29 siječanj 2007 20:32

CocoT
Broj poruka: 165
Oui, "supposer", "partir du principe"... C'est mon souvenir en tout cas, oui
"Neerlandais", Francky, "neerlandais"! hehe