Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Nederlansk-Fransk - Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...
Tekst
Skrevet av
camping la citadelle
Kildespråk: Nederlansk
Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met electriciteit. Dat is absoluut nodig!!!!!
Tittel
Je suppose que l'électricité...
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
CocoT
Språket det skal oversettes til: Fransk
Je suppose que l'électricité est disponible dans cet endroit. C'est absolument nécessaire!!!!!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
- Autre possibilité, "je pense", "je crois"
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 29 Januar 2007 19:03
Siste Innlegg
Av
Innlegg
29 Januar 2007 17:04
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
"Ik ga", ça n'est pas "je vais" ?
29 Januar 2007 20:18
CocoT
Antall Innlegg: 165
Oui, mais c'est un verbe composé, ici, "uitgaan"
(la particule se met toujours à la fin, mais avant la subordonée, comme en allemand)
En sois, "uitgaan" c'est comme l'anglais "to go out", excepte qu'ici, le sens est imagé, quelque chose comme "je pars du principe que"
29 Januar 2007 20:27
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Oui, je me doutais que ça devait être qqchose comme ça, c'est pourquoi j'ai validé la trad avant d'avoir une réponse.
Donc, "ga ervan uit", ça équivaudrait à "déduire"
Merci pour la leçon de Hollandais!
29 Januar 2007 20:32
CocoT
Antall Innlegg: 165
Oui, "supposer", "partir du principe"... C'est mon souvenir en tout cas, oui
"Neerlandais", Francky, "neerlandais"! hehe