Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Holandês-Francês - Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HolandêsFrancês

Título
Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...
Texto
Enviado por camping la citadelle
Língua de origem: Holandês

Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met electriciteit. Dat is absoluut nodig!!!!!

Título
Je suppose que l'électricité...
Tradução
Francês

Traduzido por CocoT
Língua alvo: Francês

Je suppose que l'électricité est disponible dans cet endroit. C'est absolument nécessaire!!!!!
Notas sobre a tradução
- Autre possibilité, "je pense", "je crois"
Última validação ou edição por Francky5591 - 29 Janeiro 2007 19:03





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Janeiro 2007 17:04

Francky5591
Número de mensagens: 12396
"Ik ga", ça n'est pas "je vais" ?

29 Janeiro 2007 20:18

CocoT
Número de mensagens: 165
Oui, mais c'est un verbe composé, ici, "uitgaan" (la particule se met toujours à la fin, mais avant la subordonée, comme en allemand)
En sois, "uitgaan" c'est comme l'anglais "to go out", excepte qu'ici, le sens est imagé, quelque chose comme "je pars du principe que"

29 Janeiro 2007 20:27

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Oui, je me doutais que ça devait être qqchose comme ça, c'est pourquoi j'ai validé la trad avant d'avoir une réponse.
Donc, "ga ervan uit", ça équivaudrait à "déduire"
Merci pour la leçon de Hollandais!

29 Janeiro 2007 20:32

CocoT
Número de mensagens: 165
Oui, "supposer", "partir du principe"... C'est mon souvenir en tout cas, oui
"Neerlandais", Francky, "neerlandais"! hehe