Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Nederländska-Franska - Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met...
Text
Tillagd av
camping la citadelle
Källspråk: Nederländska
Ik ga ervan uit dat dit een plaats is met electriciteit. Dat is absoluut nodig!!!!!
Titel
Je suppose que l'électricité...
Översättning
Franska
Översatt av
CocoT
Språket som det ska översättas till: Franska
Je suppose que l'électricité est disponible dans cet endroit. C'est absolument nécessaire!!!!!
Anmärkningar avseende översättningen
- Autre possibilité, "je pense", "je crois"
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 29 Januari 2007 19:03
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
29 Januari 2007 17:04
Francky5591
Antal inlägg: 12396
"Ik ga", ça n'est pas "je vais" ?
29 Januari 2007 20:18
CocoT
Antal inlägg: 165
Oui, mais c'est un verbe composé, ici, "uitgaan"
(la particule se met toujours à la fin, mais avant la subordonée, comme en allemand)
En sois, "uitgaan" c'est comme l'anglais "to go out", excepte qu'ici, le sens est imagé, quelque chose comme "je pars du principe que"
29 Januari 2007 20:27
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Oui, je me doutais que ça devait être qqchose comme ça, c'est pourquoi j'ai validé la trad avant d'avoir une réponse.
Donc, "ga ervan uit", ça équivaudrait à "déduire"
Merci pour la leçon de Hollandais!
29 Januari 2007 20:32
CocoT
Antal inlägg: 165
Oui, "supposer", "partir du principe"... C'est mon souvenir en tout cas, oui
"Neerlandais", Francky, "neerlandais"! hehe