Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Fransk - I ever was in spite of the fact that my fellow...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
I ever was in spite of the fact that my fellow...
Tekst
Tilmeldt af
malicia
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
I ever was in spite of the fact that my fellow hacks would have you believe that success and fame on television immediately transform you into some sort of monster.
Bemærkninger til oversættelsen
ce texte est à la 1ère personne du singulier.le narrateur nous raconte son état d'esprit à propos de sa célébrité.
Titel
Je l'ai toujours été...
Oversættelse
Fransk
Oversat af
stell
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Je l'ai toujours été, en dépit du fait que les coups de mon camarade vous laisseraient penser que le succès et la notoriété à la télévision vous transforment immédiatement en une sorte de monstre.
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 31 Januar 2007 15:36
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
31 Januar 2007 15:11
Maribel
Antal indlæg: 871
I think "my fellow hacks" could be something like "people who are working on the same branch".