Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Frans - I ever was in spite of the fact that my fellow...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
I ever was in spite of the fact that my fellow...
Tekst
Opgestuurd door
malicia
Uitgangs-taal: Engels
I ever was in spite of the fact that my fellow hacks would have you believe that success and fame on television immediately transform you into some sort of monster.
Details voor de vertaling
ce texte est à la 1ère personne du singulier.le narrateur nous raconte son état d'esprit à propos de sa célébrité.
Titel
Je l'ai toujours été...
Vertaling
Frans
Vertaald door
stell
Doel-taal: Frans
Je l'ai toujours été, en dépit du fait que les coups de mon camarade vous laisseraient penser que le succès et la notoriété à la télévision vous transforment immédiatement en une sorte de monstre.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 31 januari 2007 15:36
Laatste bericht
Auteur
Bericht
31 januari 2007 15:11
Maribel
Aantal berichten: 871
I think "my fellow hacks" could be something like "people who are working on the same branch".