Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Francuski - I ever was in spite of the fact that my fellow...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiFrancuski

Naslov
I ever was in spite of the fact that my fellow...
Tekst
Poslao malicia
Izvorni jezik: Engleski

I ever was in spite of the fact that my fellow hacks would have you believe that success and fame on television immediately transform you into some sort of monster.
Primjedbe o prijevodu
ce texte est à la 1ère personne du singulier.le narrateur nous raconte son état d'esprit à propos de sa célébrité.

Naslov
Je l'ai toujours été...
Prevođenje
Francuski

Preveo stell
Ciljni jezik: Francuski

Je l'ai toujours été, en dépit du fait que les coups de mon camarade vous laisseraient penser que le succès et la notoriété à la télévision vous transforment immédiatement en une sorte de monstre.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 31 siječanj 2007 15:36





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

31 siječanj 2007 15:11

Maribel
Broj poruka: 871
I think "my fellow hacks" could be something like "people who are working on the same branch".