בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-צרפתית - I ever was in spite of the fact that my fellow...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
I ever was in spite of the fact that my fellow...
טקסט
נשלח על ידי
malicia
שפת המקור: אנגלית
I ever was in spite of the fact that my fellow hacks would have you believe that success and fame on television immediately transform you into some sort of monster.
הערות לגבי התרגום
ce texte est à la 1ère personne du singulier.le narrateur nous raconte son état d'esprit à propos de sa célébrité.
שם
Je l'ai toujours été...
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
stell
שפת המטרה: צרפתית
Je l'ai toujours été, en dépit du fait que les coups de mon camarade vous laisseraient penser que le succès et la notoriété à la télévision vous transforment immédiatement en une sorte de monstre.
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 31 ינואר 2007 15:36
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
31 ינואר 2007 15:11
Maribel
מספר הודעות: 871
I think "my fellow hacks" could be something like "people who are working on the same branch".