Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Franceză - I ever was in spite of the fact that my fellow...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFranceză

Titlu
I ever was in spite of the fact that my fellow...
Text
Înscris de malicia
Limba sursă: Engleză

I ever was in spite of the fact that my fellow hacks would have you believe that success and fame on television immediately transform you into some sort of monster.
Observaţii despre traducere
ce texte est à la 1ère personne du singulier.le narrateur nous raconte son état d'esprit à propos de sa célébrité.

Titlu
Je l'ai toujours été...
Traducerea
Franceză

Tradus de stell
Limba ţintă: Franceză

Je l'ai toujours été, en dépit du fait que les coups de mon camarade vous laisseraient penser que le succès et la notoriété à la télévision vous transforment immédiatement en une sorte de monstre.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 31 Ianuarie 2007 15:36





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

31 Ianuarie 2007 15:11

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
I think "my fellow hacks" could be something like "people who are working on the same branch".